Thou art Heeyoung Yang



















그대는
[Geu-dae-neun]
Thou art (Saudade)
최시영 작사 (Lyrics by Si Young Choi)
양희영 작곡 (Music by Heeyoung Yang)
그대는가을 나무
[Geu-dae-neun ga-eul na-mu]
(You are an autumn tree)
낙엽 구르는 소리에
[Nak-yeop gu-reu-neun so-ri-eh]
(Even amidst the rustle of falling leaves)
호들갑을떨어도
[Ho-deul-ga-beul ddeo-reo-do]
(Through all the fuss and excitement at the sound)
침묵으로지켜봐주고 있는
[Chim-mook-eu-ro ji-kyuh-bwa-ju-go in-neun]
(You silently watch over)
그대는가을 나무
[Geu-dae-neun ga-eul na-mu]
(You are an autumn tree)
그대는겨울 나목
[Geu-dae-neun guh-wool na-mok]
(You are a pillar through the winter)
매서운칼 바람에도
[Mae-seu-eun kal ba-ram-eh-do]
(Despite the biting winds)
그 자리
[Geu ja-ri]
(In that place)
의연한자태로
[Eui-yeon-han ja-tae-ro]
(You stand resolute)
봄을 기다리는
[Bom-eul gi-da-ri-neun]
(Awaiting spring)
그대는겨울 나목
[Geu-dae-neun guh-wool na-mok]
(You are a pillar through the winter)
외로움에 젖은
[Wae-ro-um-eh jeo-jeun]
(Consoling loneliness)
어깨와 가슴에 내려 앉아
[Eo-ggae-wa ka-seum-eh nae-ryeo-an-jah]
(As you rest upon shoulders and chest)
포근히 감싸주는
[Po-geun-hi gam-ssa-ju-neun]
(Embracing warmly)
눈 같은 그대
[Nun gat-eun geu-dae]
(Like snow, you are)
땅거미가질 무렵
[Ddang-geo-mi-ga jil mu-ryeob]
(As dusk settles)
무심코 발길이 닿는 곳
[Mu-sim-ko bal-gi-ri dan-neun goht]
(My footsteps tread unconsciously)
머나먼곳에 있는 나의 그대
[Muh-na-mun goh-se in-neun nah-eh geu-dae]
(To you, my beloved, who is far away)
그리운 당신 입니다
[Geu-ri-oon dang-shin im-ni-da]
(You are missed)
그리운 그대
[Geu-ri-oon geu-dae]
(My beloved, I miss you)